Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка

Содержание
  1. Сколько зарабатывают переводчики?
  2. Что влияет на зарплату переводчиков?
  3. Знание каких языков ценится выше всего?
  4. Влияние регионов
  5. Перевод как вид индивидуального предпринимательства
  6. Какая оплата труда переводчика? Сколько зарабатывают и какая заработная плата у переводчиков. — Карта мира финансов
  7. Устные синхронные переводчики
  8. Устные последовательные переводчики
  9. Письменные технические переводчики
  10. Письменные переводчики художественной литературы
  11. Обязанности переводчика
  12. Требования к переводчику
  13. Как стать переводчиком
  14. Зарплата переводчика
  15. Зарплата переводчика: максимум и минимум
  16. Виды работ
  17. Уровень заработка
  18. Оплата труда по языковым направлениям
  19. Престижный вид занятости
  20. Переводчик — очень перспективная удаленная профессия
  21. Кто может стать переводчиком онлайн?
  22. Выбор удаленной работы переводчиком
  23. От чего зависит ваш успех?
  24. Выгодно ли работать удаленным переводчиком?
  25. Сколько зарабатывает переводчик? Опыт и объем работы
  26. Виды переводческих работ
  27. Основные обязанности переводчика
  28. Наиболее актуальный язык
  29. Переводчик в сфере фриланса
  30. Уровень доходов в зависимости от языка
  31. Образование для работы переводчиком
  32. Уровень доходов в зависимости от места работы
  33. Как зарабатывать больше?
  34. Сколько зарабатывают переводчики с различных языков
  35. Зарплата российских переводчиков
  36. Среднемесячный заработок в различных регионах России
  37. Заработок иностранных переводчиков
  38. Среднестатистическая зарплата по некоторым странам ближнего зарубежья
  39. Уровень доходов в зависимости от сложности языка
  40. Средняя заработная плата в синхронном переводе
  41. Военный переводчик как разновидность профессии переводчика
  42. Перевод онлайн
  43. Пенсионное обеспечение

Сколько зарабатывают переводчики?

Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка

Средняя зарплата переводчиков в России в 2017 году оказалась более низкой, чем средняя у врачей и учителей. Это всего лишь 30 тыс. рублей.

Сказываются следующие факторы — широкое распространение языкознания в нашей стране, появление всё большего числа дипломированных специалистов, экономический кризис и общее сокращение контрактов с зарубежными странами.

Если ещё 10 лет назад в России существовала уверенность в том, что со знанием иностранного языка в жизни не пропадёшь, то теперь она несколько пошатнулась.  Наиболее неблагоприятными были последние 5 лет. Какая зарплата у переводчиков была в 2012 году? 39 тыс.

рублей, а продукты и расценки ЖКХ с тех пор подорожали. По различным данным, более чем на 50%. Это делает рассуждения о том, что никакого кризиса в России никто не заметил несколько оторванными от реальности.

Что влияет на зарплату переводчиков?

Основным в этой профессии считается знание английского языка. Общее число знающих его лингвистов различных специализаций достаточно высоко, поэтому и зарплата переводчика английского языка те же самые средние 30 тыс. рублей.

При этом должностей, где не требуется устный перевод и перевод аудио- и видеоматериалов практически нет. Обязанности профессионалов предусматривают, что при необходимости штатный сотрудник это ещё и переводчик-синхронист, даже если основная его задача работа с текстами.

Синхронист — отдельная внутренняя специализация, но в какой-то мере с задачей должны справляться все дипломированные лингвисты.

Эти способности на зарплату никак не влияют. Увеличение возможно лишь в случае знания нескольких языков и способности переводить сложные тексты.

Переводами занимаются не только дипломированные филологи, но и юристы, медики, специалисты по различным технологиям, которые не просто знают иностранные языки, но способны доносить информацию специального характера.

Если дать обычному переводчику текст, написанный учёным, или выдержки из законодательства какой-то страны, то он, разумеется, как-то задачу выполнит, но возможно искажение смысла. Дело в том, что свои устойчивые конструкции имеются не только в каждом языке, но и во многих отраслях науки и техники.

Их дословный перевод иногда только вводит в заблуждение, потому что в языковых традициях других стран это же принято называть как-то ещё. Способность переводчика понимать детали какой-то специфики могут сказаться на зарплате в положительном ключе. Заработок переводчика текстов может быть в два-три раза выше, если он в состоянии работать со сложными специальными материалами.

Отдельным примером может стать военный переводчик. Наиболее востребованы в настоящее время арабисты. Лингвисты со знанием военных дисциплин и языков, если они имеют офицерское звание, получают 30-40 тыс. Но в армии можно оказаться и в качестве гражданского специалиста. Таких сотрудников ждёт зарплата в 15-20 тыс. рублей.

Итак, нужно обладать спектром специальных знаний и найти работодателя, который в состоянии это оценить. Углубленное изучение переводчиком тонкостей китайской научной терминологии просто не нужно туристическому бюро.

А вообще зарплата переводчика китайского языка явление очень интересное вот по какой причине. Работа в бюро переводов или в какой-то фирме в России существенных отличий от других не предполагает.

А вот случится устроиться так, чтобы в самом Китае, к примеру, в штате какого-то совместного российско-китайского предприятия, как всё кардинально меняется. Во-первых, все специалисты в этой стране достаточно хорошо зарабатывают, а платят чаще всего по китайским стандартам. Во-вторых, там всё очень дешево.

Самые большие затраты, которые ждут такого переводчика, — это покупка авиабилетов для перелёта туда и обратно. В китайских же магазинах можно очень хорошо себя чувствовать и с 5 долларами в кармане.

Знание каких языков ценится выше всего?

Что касается самих языков, то они тоже предполагают свою градацию в зарплате. Но вновь в ступают в силу сама востребованность и принятые традиции. К примеру, в маленьком провинциальном городе открывается совместное российско-французское предприятие.

Вероятность того, что переводчик со знанием английского и французского сможет туда устроиться будет выше, если он пойдёт через головной офис компании, чем если придёт в отдел кадров напрямую. Тенденция плохо смотреть на местных возникла не вчера.

Компании западного типа стремятся к тому, чтобы на заводе в Тульской области работало больше россиян, но родом из Воронежской или Липецкой областей. Местных же, если и берут, то на меньшие ставки.

Тем не менее, переводчика со знанием французского и английского в такую фирму взять могут, а вот греческий вряд ли оценят. Просто по той причине, что нет греков и документации на греческом.

Между тем переводчики с греческого в настоящее время ценятся наиболее высоко. Их средняя зарплата по России 80 тыс. рублей. Другие лидеры — арабский и японский. Переводчики могут рассчитывать примерно на 60 тыс. Знание китайского приносит 47 тыс.

рублей в месяц, а казахского 42 тыс. Оплата труда переводчиков самых распространённых в Европе, кроме английского, французского и немецкого не сильно отличается от общей средней. Зато получше платят тем, кто знает венгерский — 57 тыс.

и итальянский — 54 тыс.

Средняя зарплата переводчика немецкого языка в июне и июле не дотягивала до 30 тыс. и колебалась на уровне от 27226 до 28000 рублей. Однако в момент написания этого текста активной оказалась вакансия с окладом в 110 тыс.

Сказываются приведённые выше причины — умение работать в рамках особой специализации. Переводчик нужен в представительство иностранной фармацевтической компании — лингвист из России, свободно владеющий немецким и английским.

Возможно, заинтересует:

Как заработать на переводе с английского на русский?

Инструкция, как начать работать в копирайтинге на Адвего.

Особенности работы на бирже eTXT.

Влияние регионов

Региональность на оплату труда почти не влияет. Есть в России области, где больше платят всем. Переводчики там просто не являются исключением. В Ненецком автономном округе средняя зарплата у них 86250 рублей. Потом идёт республика Хакасия со средней в 50 тыс. А  далее диапазон от 46 тыс.

в Ханты-Мансийском АО до 32 тыс. рублей в Ленинградской области. Средняя зарплата переводчика в Москве 35 тыс., а в Санкт-Петербурге 20 тыс. При этом не следует надеяться на то, что зарплату увеличат какие-то особые виды трудовой деятельности. Гид-переводчик в Москве получает 36 тыс.

рублей, а в Петербурге 27 тыс.

Перевод как вид индивидуального предпринимательства

Не очень высоким будет и доход переводчика, который решит работать в рамках индивидуального предпринимательства. Основным источником дохода таких когда-то было репетиторство. Трудно сказать, что здесь переводчики конкурируют с учителями.

Многие из них изучали иностранный язык на гуманитарных факультетах, которые дают комплексное образование. В таком случае учителями выпускники ВУЗ-ов работать тоже могут, так что переводчики педагогам не конкуренты. Они сами являются ещё и учителями.

Теперь, с появлением Интернета, ситуация изменилась. Не исключено, что это оказало своё влияние и на то, сколько зарабатывает переводчик в России в общем случае. Все виды услуг, связанных с переводами, можно заказать не покидая офиса или квартиры. Точно так же и переводчики могут работать в режиме онлайн. Существуют две основные формы использования для этих целей Международной сети.

  1. Создаётся обычная компания, которая имеет офис, бухгалтерию и свой сайт. Заказчики привлекаются через него. При необходимости люди встречаются лично. Заключаются официальные договора, и работа проводится на их условиях.
  2. Фрилансер-переводчик не имеет ничего, даже своего сайта. У него есть только компьютер, а заказы он находит на специальных сайтах для поиска удалённой работы, к примеру, FL.ru и подобных. Таким образом можно брать заказы на всё, что не требует личного присутствия во время работы, а значит и на переводы.

Широкая известность такой формы трудовых отношений породила высокую конкуренцию. Исполнителей всегда больше, чем заказчиков. В результате средние цены стали снижаться. Это не могло не отразиться и на том, сколько в среднем получает переводчик в месяц.

Если есть люди, которые готовы переводить по ставке 40 рублей за 1000 символов, и в течение рабочего дня могут перевести 20 тыс., то дневной доход у них 800 рублей. При 25-ти рабочих днях в месяце это 20 тыс. рублей.

В компаниях же платят 25-30 чаще всего исходя из того, что при необходимости сотрудник окажет ещё и услуги устного синхронного перевода и всегда находится на рабочем месте.

Современные условия создают ситуации, когда грани между фрилансом в Интернете и работой по подрядным договорам в офлайне стираются. Может наблюдаться такая картина. Специалист устраивается в компанию на полставки и получает задачи, которые можно выполнить за 3-4 часа в день. Его оклад при этом 9 тыс. рублей.

Конечно, этого мало, поэтому время от времени он выполняет разовые заказы от других бюро переводов. Это даёт примерно 8 тыс. рублей. Но и этого мало, поэтому специалист создаёт аккаунты на сайтах для фрилансеров и находит там заказы примерно на 7 тыс. рублей в месяц.

Хороших заказов на переводы мало, поэтому он берёт ещё и заказы на копирайтинг, — обычное написание текстов на русском, что даёт ещё 5 тыс. рублей. Вечерами же он занимается и репетиторством, что приносит около 10 тыс. в месяц. Таким образом его месячный доход становится выше средней по специальности в России.

Конечно, до официальной отчётности большая часть прибыли не доходит.

Итак, самая маленькая сумма — это то, сколько зарабатывает переводчик английского языка, а всё остальное зависит от знания других, особенностей работодателя и специфики переводимых материалов.

Источник: https://namillion.com/skolko-zarabatyvayut-perevodchiki.html

Какая оплата труда переводчика? Сколько зарабатывают и какая заработная плата у переводчиков. — Карта мира финансов

Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка

Специализаций переводчиков действительно существует очень много, выделим лишь основные.

Устные синхронные переводчики

Наверное, почти все видели телекадры, когда кто-то с трибуны произносит речь на одном языке, а все слушатели, говорящие на других языках, сидят в наушниках. Вот самый наглядный пример синхронного перевода: переводчик слышит речь напрямую и мгновенно ее переводит на необходимый язык.

Ничего сверхъестественного тут нет: наука уже доказала, что при любых обстоятельствах более 50% используемых слов в любом языке абсолютно стандартные — так сказать, бытового уровня. К тому же нередко синхронисты заранее получают готовый текст доклада, переводят его тоже заранее, и во время самого выступления им остается только сверять устную речь с письменной.

Устные последовательные переводчики

Достаточно часто важные деловые переговоры, требующие перевода, ведутся по принципу разговора и перевода по предложениям или их частям. То есть специалист получает информацию, тратит небольшое время на ее тщательную обработку и выдает ее на другом языке в максимально приближенном по смыслу к оригиналу виде.

В сравнении с синхронным переводом, переговоры длятся несколько дольше, но информация передается намного точнее.

Письменные технические переводчики

От таких переводчиков требуется глубокое знание соответствующей отрасли и узкоспециализированной терминологии. Суть работы подобных специалистов — обычный перевод технических текстов.

Письменные переводчики художественной литературы

Особенность работы художественного переводчика в том, что он сам должен быть немного художником, автором, поскольку в некоторых ситуациях ему приходится «перерисовывать» оригинал так, чтобы он был понятен именно его читателю, а не носителю другой культуры.

Например, стихотворение Лермонтова «Горные вершины спят во тьме ночной…» является переводом стиха немецкого поэта Гете! Причем вольный перевод — Лермонтов «поиграл» с текстом. А ведь есть переводы других сильных поэтов — скажем, Брюсова и Анненкова. Они более близки к оригиналу, но людям сильнее запомнился и понравился лермонтовский вариант, поскольку он получился ближе к нам, а не к Гете!

Или более современный вариант — в 90-х годах любители американской фантастики уставали смеяться над фразами низкосортных переводчиков типа «он уверенно шел по имперскому звездолету, громыхая форменными сапогами, держась за отворот туники, увешанной всеми орденами Империи».

Вы представили картину? Форменные сапоги и греческая туника с отворотом да в орденах? А переводчик — нет. А вот если знать, что английское tunic — это не только туника, но и китель, то картинка становится абсолютно нормальной.

А всего-то надо было в процессе работы картинку вообразить и понять, что это нелепо, и поискать ошибку.

Обязанности переводчика

Должностные обязанности переводчика могут существенно различаться в зависимости от типа работы, но в общем они таковы:

  • устный и/или письменный перевод;
  • последовательный перевод во время деловых встреч;
  • переводы текстов, писем и документации;
  • редактирование переводов, выполненных другими сотрудниками;
  • лингвистическая поддержка мероприятий и т.д.

Требования к переводчику

Чаще всего, требования к переводчику выглядят довольно просто — отличное владение иностранным языком и умение делать устный и (или) письменный перевод.

При этом может требоваться:

  • наличие высшего образования (как правило, профильного);
  • знание какой-либо терминологии;
  • этика делового общения;
  • владение компьютером.

Как стать переводчиком

Стать переводчиком порой можно и без специального образования, просто великолепно зная иностранный язык. Это позволит вам найти работу, если, конечно, вам повезет, и кто-то поверит в ваши способности. Для более простого и надежного трудоустройства лучше получить высшее образование, став филологом или лингвистом.

Зарплата переводчика

Сложно сказать, сколько зарабатывает переводчик, т.к. многие из них работают на дому и по сдельной оплате. Да и официальные доходы этих специалистов очень сильно варьируются — они могут колебаться от 10 до 100 тысяч рублей в месяц и даже выше.

Разумеется, заработки переводчиков напрямую зависят от популярности языка: английский язык учат чаще, чем японский или китайский. Поэтому «англичане» работу находят быстрее, но и зарплаты у них обычно невелики. А вот «японцев» и «китайцев» куда меньше, и спрос на них невелик, но вот тарифные ставки значительно выше.

Средняя зарплата переводчика составляет примерно 40 тысяч рублей в месяц (данные получены из открытой информации о вакансиях).

Источник: https://kopilo4ka.com/salary-of-an-interpreter-8574/

Зарплата переводчика: максимум и минимум

Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка

Всем известно, что в нашем мире, подверженном глобализации, постоянно растет спрос на переводы с одного языка на другой. Особенно популярен перевод с английского языка.

Соответственно растет спрос и на услуги переводчика, что положительно влияет на динамику роста заработной платы по данной профессии. Давайте узнаем, сколько зарабатывает переводчик в России и на каких направлениях перевода самый высокий доход.

Виды работ

Понятно, что для того, чтобы стать хорошим специалистом, к которому потянутся клиенты, нужно закончить высшее учебное заведение по соответствующему профилю и иметь определенную практику.

Кроме разделения по направлению переводов, работу можно разбить на следующие виды:

  • устная;
  • текстовая;
  • работа с видео.

Впрочем, один сотрудник может заниматься несколькими или всеми видами, если ощущает, что его квалификация позволяет это.

Кроме того, представителей данной профессии можно разделить на работающих в штате какой-то организации и на фрилансеров, то есть таких, которые принимают свободные заказы.

Уровень заработка

На данный момент средняя зарплата переводчика по России составляет порядка 39 000 рублей. Максимальная зарплата достигает 100 000 рублей. Хотя существуют специалисты, которые получают даже больше, но таковых единицы. Минимум, на который может рассчитывать квалифицированный сотрудник, работающий в штате предприятия, – это 25 000 рублей в месяц.

Как видим, зарплаты представителей данного направления деятельности в России не являются заоблачными, но в то же время держат довольно пристойный уровень и опережают по величине доходы в большинстве других сфер.

Оплата труда по языковым направлениям

Теперь давайте выясним, на каких направлениях перевода зарплата переводчика наиболее высокая. В этом нам поможет разобраться таблица, которая приведена ниже.

Язык Средняя сумма заработка в месяц, руб.
Греческий 80 000
Арабский 60 913
Японский 58 333
Венгерский 56 667
Португальский 50 785
Китайский 47 500
Голландский 46 667
Казахский 42 750
Итальянский 35 833
Английский 35 417

Как видим, наиболее высокая зарплата на данный момент у переводчиков с греческого языка (80 000 рублей в месяц), а самая низкая, как ни странно, у специалистов по английскому (35 417 рублей). Но если вникнуть в суть вопроса, ничего в этом странного нет.

https://www.youtube.com/watch?v=M1i2LLsua60

Большинство специалистов ориентируются именно на английский язык, поэтому недостатка квалифицированных кадров по этому направлению нет. А вот качественного толмача с греческого или арабского найти достаточно сложно, поэтому и оплата труда таких специалистов в два раза больше.

Но это палка о двух концах. Если специалист по английскому найдет работу без проблем, так как это направление самое востребованное, то не факт, что также легко все получится у его коллеги по греческому языку. Он может месяцами искать работодателя и не найти его.

Так что оптимальным вариантом является такой, когда переводчик хорошо владеет хотя бы двумя иностранными языками: английским и еще одним из более высоко оплачиваемой группы. В этом случае даже если он не найдет вакансии по дорогим направлениям перевода, то всегда сможет заработать себе на жизнь переводами с английского.

Престижный вид занятости

Как видим, работа переводчика в России, да и, собственно, в других странах мира является довольно престижной и неплохо оплачиваемой. Кроме того, при верном распределении объемов заказов она не предусматривает значительных физических нагрузок на организм.

Доходы можно существенно увеличить, если специалист хорошо владеет как минимум двумя иностранными языками.

Кроме того, увеличению объемов заработка может способствовать правильная стратегия и оптимальное совмещение работы в штате организации с фрилансом. В таком случае можно обеспечить себе доход до 100 тысяч рублей в месяц и даже больше.

Источник: https://zarabativaem.com/maksimalnaya-i-minimalnaya-zarplata-perevodchika/

Переводчик — очень перспективная удаленная профессия

Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка

Привет, друзья!

Сегодня я хочу обратить ваше внимание на перспективную профессию, которой можно заниматься, не выходя из дома. Вы не хотите работать в офисе? Вам больше нравиться размеренный темп жизни? А также вы владеете иностранными языками? Есть прекрасное решение.

Знаете ли вы, сколько зарабатывает переводчик фрилансер? Интересно? Тогда разложим все по полочкам.

Кто может стать переводчиком онлайн?

Если думаете, что имея высшее филологическое образование вы автоматически готовы к работе, то это не совсем так. Вам необходимы специальные навыки работы с текстом или синхронного перевода. А что уж говорить о техническом переводе со сложной научной терминологией. Поэтому, даже если вы обладатель красного диплома, это не главное. Здесь важен конечный результат.

Бытует мнение: если вы некоторое время жили в Америке или Англии, то легко сможете заняться переводом. Но для начала карьеры переводчика этого не достаточно. Да, вы, конечно, получите дополнительный бонус, но нужно также обязательно приобрести практическую и теоретическую базу для проведения квалифицированного перевода.

Само понятие работы переводчика кардинально изменилось. Уже давно никто не набирает тексты на печатной машинке. Ее заменили ПК и ноутбуки.

А вместо классических словарей переводчики все чаще используют онлайн-словари и программы автоматического перевода.

Профессия переводчика становиться больше технической, чем гуманитарной, так как требует умения работать с текстовыми редакторами, разными системами размещения контента и т.п.

Выбор удаленной работы переводчиком

Приступим к поиску нужной нам работы. Как мы убедились, существует тысячи предложений. На что обращаем внимание?

  1. Биржи удаленной работы предлагают свои заказы, где указывают вид, объем работы и сроки. Здесь можно стабильно зарабатывать. Но для получения заказа вам потребуется качественное резюме + портфолио. Работодатель выбирает исходя из профессиональных качеств, опыта работы и цены на услуги переводчика. Вы новичок? – Тогда первое, что вам понадобится — наработать себе имя. К более высокооплачиваемым видам заказов относится копирайтинг и рерайтинг зарубежных статей.
  2. Еще один способ заработка — бюро переводов. У них есть постоянные клиенты, которым требуются удаленные работники. Заказы поступают часто, поэтому без работы не останетесь. Но учитывайте, нужно делиться прибылью с посредником. Для получения работы, необходимо отправить резюме и пройти тест, который даст оценку вашим знаниям и способностям. Солидные фирмы требуют также рекомендации, копии дипломов и сертификатов.
  3. Не боитесь риска? Тогда можете работать напрямую с заказчиком. В этом случае, нужно самостоятельно искать работу в Интернете. Главное, отфильтровывайте незащищенные сайты от мошенников. Чаще всего предлагается перевод книг для разных издательств. Оплата при этом может быть фиксированная (в месяц, в неделю) или за количество знаков. Правда, в основном, запрашивают технические или научные переводы, реже — художественные. 

Только вы решаете, какой вариант вам подходит, и на какой заработок рассчитывать. Опытные переводчики говорят, что доход может быть от 100 до 1000 дол. в месяц. Эксперты называют расценки : от 1 дол. за 1000 знаков за распространенные языки, и на порядок выше расценки на переводы с китайского или японского.

От чего зависит ваш успех?

Как добиться высоких результатов?

Во-первых, от вас потребуется отличное владение как иностранным, так и родным языком. Во-вторых, необходимо быть сведущим в какой-либо специальной отрасли (искусство, IT –технологии, спорт).

Ваша эрудиция, готовность расти, осваивать новые виды перевода – послужат вам в этой профессии большим плюсом. Также, обратите внимание на продуктивность вашей работы. От этого будет зависеть ваш заработок.

Нужно постоянно развиваться, не стоять на месте. Анализ заказов показывает, что наиболее востребованы, в последнее время, специалисты в медицине, технике и юриспруденции. Будьте всегда в курсе новых веяний.

Советую, не браться за тексты, которые вам не под силу. Если вы не уверены, что сможете качественно выполнить заказ, то лучше отказаться от него. Ведь может пострадать ваша репутация как специалиста. Думаю, мало кому бы этого хотелось, не так ли?

Высокое качество перевода и хорошие рекомендации от ваших работодателей послужат залогом вашего продвижения на рынке удаленной работы, так как здесь действуют только товарно-рыночные отношения. Опытные переводчики говорят, что не они ищут работу, а она их находит. Поэтому не стесняйтесь прорекламировать себя на специальных форумах и в соцсетях.

Выгодно ли работать удаленным переводчиком?

Эта работа принесет вам стабильный доход, если вы сумеете самоорганизоваться и научиться качественно выполнять свою работу. Чтобы добиться высокого результата, вы можете пройти специальные дистанционные курсы по грамотному переводу.

По традиции для своих читателей я стараюсь находить подобные курсы. Первым делом посоветую бесплатный вебинар от Николая Ягодкина “Как выучить английский за 3 месяца”и его центра образовательных технологий. Он проводит его еженедельно, поэтому можете его посетить, когда вам будет удобно.

И также рекомендую бесплатный комплект материалов по английскому от Express English Academy и их же платный курс “Языковой Автопилот”. Выбирать уже вам. Как обычно платно всегда эффективней, чем бесплатное, поэтому выбор за вами.

Курсы проводят профессиональные переводчики и редакторы, которые знают все тонкости этой деятельности. Их программы позволяют общаться с преподавателями онлайн и развивают практические и теоретические навыки учеников. Это поднимет вашу самооценку, профессионализм и позволит улучшить качество своей работы настолько, чтобы перевести ее в ранг стабильно высокого заработка.

Запаситесь терпением, ведь конкуренты (а их тысячи) не спят. Специальность «переводчик» сегодня одна из самых высокооплачиваемых профессий, поэтому тут есть к чему стремиться.

Профессия удаленный переводчик — это работа на перспективу. Ведь хороших результатов добьетесь не сразу, заказов вначале может быть не так уж и много. Но зато, ваш труд и терпение окупиться сторицей через некоторое время. Все еще сомневаетесь? Тогда можете для начала использовать перевод как подработку к основной работе. А позже решите, готовы ли вы встать на путь фрилансера.

Всем пока!

Тысячи людей уже читают блог, почему тебя еще нет среди них?

Источник: https://andreyspektor.com/udalennaya-rabota/professiya_perevodchik.html

Сколько зарабатывает переводчик? Опыт и объем работы

Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка
Карьера 2 января 2017

В эпоху глобализации профессия переводчика становится актуальной, как никогда раньше. В этой статье будет рассказано о видах, функциях и доходах переводчиков.

Виды переводческих работ

Что известно о профессии переводчика? Наверное, лишь то, что данный специалист занимается качественным переводом текстов, диалогов или различных устных высказываний. Однако рассматриваемая профессия имеет довольно широкий спектр видов и подвидов. Так, если человек обладает хорошими знаниями в том или ином языке, он способен работать в следующих направлениях:

  • Работа в штате какой-либо организации. Сюда можно отнести МИД, различные звукозаписывающие фирмы или кинокомпании. Человек, который хочет работать в данной сфере, обязан иметь специальное образование и хорошую репутацию.
  • Фриланс. Это работа в свободной среде. Здесь достаточно зарекомендовать себя с лучшей стороны. Образование как таковое не требуется.

Переводчик способен выполнять следующие виды работ:

  • устные;
  • работы с текстом;
  • работы с видеозаписями.

Сколько зарабатывает переводчик? Ответ на этот вопрос будет дан далее.

Основные обязанности переводчика

Независимо от того, где именно работает лицо, занимающееся переводами, существуют определенные функции, которые должны выполнять данные специалисты. Во многом именно от обязанностей и зависит ответ на вопрос о том, сколько зарабатывает переводчик. Итак, что же здесь можно выделить?

  • Работа с документами, нормативными актами, текстами выступлений и пр. При этом не должно быть потеряно смысловое содержание, стилистика и лексика.
  • Работы по редактированию текстов. Их сокращение, видоизменение или исправление; опять-таки, переводчик должен полностью сохранить первоначальный смысл текста.
  • Ведение деловой переписки, диалогов, переговоров.
  • Сопровождение должностных лиц на различного рода встречах, конференциях, переговорах и т. д. Осуществление синхронного перевода.

Наиболее актуальный язык

Какой язык является самым важным и актуальным на сегодняшний день? Большинство скажет, что это английский. Конечно же, это так. Наверняка многие хотели бы узнать, сколько зарабатывают переводчики английского языка.

И именно здесь возникает одна немаловажная проблема: перевод с английского является одним из самых низкооплачиваемых. Связано это со многими причинами. Но основным является тот факт, что все больше людей осваивают данный язык, и нужда в переводчиках попросту отпадает.

И тем не менее 67 % вакансий приходится именно на английский язык – вот уж интересный парадокс!

Какие еще языки на рынке труда считаются важными? Согласно статистике, 14 % вакансий приходится на немецкий язык. Таким образом, именно язык Германии оказывается на втором месте после английского. Остальная доля приходится на французский язык (5 %), китайский (4 %) и испанский (2 %).

Вопрос о том, сколько зарабатывает переводчик, очень непростой. Раскрыть эту тему тяжело, ведь зависят доходы от множества факторов. И все же можно раскрыть самые основные моменты. Об этом далее.

Переводчик в сфере фриланса

С каждым днем “свободных переводчиков” становится все больше. Связано это, конечно же, с развитием интернет-технологий и появлением новых бирж контента.

Стоит отметить, что переводчик-фрилансер обладает гораздо большими возможностями, нежели работник в официальной организации.

Ведь в интернет-сети есть множество информации, контента, видео и текстов, которые можно было бы перевести и выложить для ознакомления.

Сколько зарабатывает переводчик-фрилансер? Ответить на этот вопрос односложно не получится. Здесь все будет зависеть от следующих факторов:

  • степень загруженности переводчика;
  • степень актуальности контента для перевода;
  • количество интернет-пользователей, нуждающихся в контенте и многое другое.

Стоит, однако, отметить, что относительно профессиональный переводчик способен зарабатывать в месяц до 1 тыс. $ (если речь идет о биржах контента).

Уровень доходов в зависимости от языка

Сколько зарабатывает переводчик китайского языка? А итальянского? Именно такими вопросами задаются люди, считающие, что от переводимого языка зависит и доход. Но так ли это на самом деле? Ответ на этот вопрос будет дан далее.

Существует специальная статистика, позволяющая оценить стоимость труда переводчика в зависимости от языкового направления. Учитывая тот факт, что средняя зарплата рассматриваемого специалиста составляет примерно 40 тыс. рублей, стоит принять во внимание следующие данные:

  • греческий язык – 85 тыс. рублей;
  • арабский язык – 61 тыс. рублей;
  • японский язык – до 60 тыс. рублей;
  • китайский язык – 47 тыс. рублей;
  • казахский язык – 42 тыс. рублей;
  • итальянский язык – 36 тыс. рублей.

Как видим, лидирующую позицию занимает греческий язык. Именно люди, владеющие данным языком, зарабатывают больше всего денег. Однако можно задаться вопросом о том, где же здесь английский язык. Сколько зарабатывают переводчики английского языка? Как это ни странно, но владеющие данным языком специалисты зарабатывают совсем немного – чуть меньше, чем переводчики с итальянского.

Образование для работы переводчиком

Нужно ли обучаться в различных учебных заведениях, чтобы овладеть профессией переводчика? Зависеть в данном случае все будет от того, где именно захочет осуществлять свою трудовую деятельность человек.

Так, вряд ли в МИД или в престижную звукозаписывающую компанию возьмут лицо, не имеющее должного образования. Чтобы попасть в подобного рода организации и трудиться там официально, необходимо очень постараться.

Речь идет о том, чтобы получить диплом в вузе по языковой специальности, заработать хотя бы небольшой трудовой опыт, поучаствовать в разного рода языковых конкурсах и т. д.

Если же человек захочет работать переводчиком в сфере фриланса, то ему не придется столь сильно напрягаться. Здесь все гораздо проще: нужно лишь отослать пару пробных работ заказчику и зарекомендовать себя как качественного специалиста. Но порой путь переводчика-фрилансера бывает трудным и извилистым. Ведь, чтобы зарекомендовать себя с лучших позиций, нужно очень хорошо постараться.

Уровень доходов в зависимости от места работы

Официальных организаций, где нужны грамотные переводчики с высшим образованием, в России действительно много. Уровень доходов зависит также и от региона, где работает рассматриваемый специалист. Сколько зарабатывают переводчики в России? Об этом речь пойдет далее.

Вот статистика, согласно которой варьируется средняя заработная плата в зависимости от региона (речь идет о работе синхронного переводчика):

  • Московская область – от 60 до 100 тыс. рублей;
  • Ленинградская область – от 40 до 80 тыс. рублей;
  • Волгоград, Екатеринбург и Казань – от 30 до 45 тыс. рублей;
  • остальные крупные города – от 27 до 45 тыс. рублей.

Как зарабатывать больше?

Существует несколько советов для людей, которые хотят заняться переводами. Если следовать приведенным далее рекомендациям, то все вопросы вроде “сколько зарабатывает переводчик китайского, итальянского или испанского языков” отпадут сами собой. Ведь зависит все не столько от источника работы, сколько от прикладываемых усилий.

  • Необходимо постоянно совершенствоваться. Так, если кажется, что язык изучен вдоль и поперек и дальше уже некуда, не стоит останавливаться. Необходимо открывать новые, порой даже узкоспециализированные грани языка. Зона комфорта вредна, и оставаться в ней нельзя ни в коем случае.
  • Выбор престижной компании или организации.
  • Выбор места проживания и, соответственно, работы.

Источник: .ru

Источник: https://monateka.com/article/134909/

Сколько зарабатывают переводчики с различных языков

Сколько в месяц зарабатывает переводчик английского языка

В среднем оклад переводчика в России составляет 30-40 тысяч рублей в месяц.

Зарплата российских переводчиков

По разным меркам доход среднестатистического российского специалиста в 2018-19 годах составляет от 30 тыс в месяц, и эта сумма не ограничена, ведь изучив самый редкий язык, можно получать до 100 тыс. Минимум, который может заработать эксперт с опытом работы не менее 2-3 лет, составляет около 15-20 тыс. руб.

Среднемесячный заработок в различных регионах России

Регион Российской Федерации

Сумма заработка, руб.
Москва и Московская область 50000-60000
Санкт-Петербург
Ленинградская область
65000
Пермский край 30000
Свердловская область 40000
Саратовская область 28000
Краснодарский край 32000
Ханты-Мансийский край 46000

Заработок иностранных переводчиков

Трудовая деятельность человека за границей оценивается материально куда больше, чем в России. Зарплата специалистов в США примерно 20-25 долларов в час, а его месячный оклад находится на уровне более 4000 долларов. Переводчики в Германии получают 15-20 евро в час, а в месяц около 3500 евро.

Среднестатистическая зарплата по некоторым странам ближнего зарубежья

Страна Сумма заработка, руб.

США 240000
Германия 260000
Венгрия 180000
Польша 120000
Албания 80000
Украина 35000
Беларусь 30000
Казахстан 25000

Уровень доходов в зависимости от сложности языка

Уровень вознаграждений зависит от того, каким иностранным языком владеет человек. Так, перевод с греческого довольно прибыльный для специалиста и оценивается в 75-80 тыс.руб.

Японский и арабский язык являются не менее сложными, поэтому специалисты получают за свою работу от 50-60. Знания китайского, испанского оцениваются в 45-50. Переводчик с испанского, словацкого, венгерского получает от 25-40.

Средняя заработная плата в синхронном переводе

Средняя прибыль синхрониста составляет от 70-120 тыс.руб. Нередки случаи в крупных компаниях, когда, помимо официального оклада, специалист получает хорошую премию за свою работу.

Военный переводчик как разновидность профессии переводчика

Человек с дипломом военного переводчика зарабатывает от 30000-40000 тысяч.

Перевод онлайн

Доход оценивается по исполнительскому уровню. Например, перевод с английского языка может обойтись заказчику от 200-1000 рублей в зависимости от сложности переводимого текста.

Пенсионное обеспечение

Российские специалисты в сфере перевода после выхода на пенсию не имеют льгот или дополнительных выплат. На 2018 год сумма составляет около 14 тыс.руб.

Источник: https://bbqcash.com/occupation/salary-interpreter

FinsJur
Добавить комментарий